Ultimamente, sempre que Mário Draghi, governador do BCE, fala da necessidade de alteração das políticas seguidas, as autoridades alemãs apressam-se em vir esclarecer que o que ele disse não era exactamente o que ele queria dizer, ou que as suas palavras tinham sido mal interpretadas. Não sendo o inglês a língua materna de nenhum deles, só podemos estar em presença de dificuldades de comunicação motivadas pelo menor domínio da língua estrangeira usada pelos intervenientes. No sentido de evitar novos mal-entendidos, aqui deixo um conselho: De futuro, todos os protagonistas (Mário Draghi e autoridades alemãs) falarão, unicamente, na respectiva língua materna e a tradução será assegurada por equipas especializadas de tradutores-interpretes!
Sem comentários:
Enviar um comentário